Categoria: Chronicle

Parallel lines

Morning quick-jerk bus lurch and she gripping metal cold rail, thought running slip-slide down again to him him him, white shirt sleeves shove up elbow maybe or grey jumper itch at the neck, coffee steam cloud on lip—he’d puff puff, too hot always, secret breath quick hush—see it smell it taste it, gone now, nothing on the screen blank dumb light dead stone, why not him answering, why silence, why?

Thursday bakery maybe, crooked wood sign, nine past ten rye loaf he buys, she could cross by, heel click pavement, oh hello there what a chance—never, never only faces blur umbrellas turn inside-out rain slant collar trickle wet, him not there, never him. Desk maybe neat square papers, finger tap tap not her, name gone untyped, her gone.

Too much she said? too plain love shown open raw wound shining, maybe fright, maybe dullness—what was it, what? Café window steam smear, inside heads bent spoon clink not him not him only her looking.

Map in her head tracing his feet, train time 7:52, lunch 12:15, steps across street red light green flash, never crossing hers, lines lines lines that run beside and never touch, cruel joke it is. Nail bite palm press hard sting—yes here I am, flesh still here, heart beat still tick-tick, waiting waiting for crack in silence stone wall never break, never.

Friday night friday nothing

Him? Was it him? The corner, the night market, the coat — no, fog, fog swallowing, swallowing everything, the mist curling, curling like memory, like smoke from a cigarette I never smoked there, never. Years. Years away. Oceans folding, folding under, under the moon, the moon like a watchful eye, is he looking? Would he? Did he ever? Did I?

I stop. No, walk. Walk faster, slower, too slow, too fast, the street moves, they move, everyone moves, everyone except me, except the maybe, the maybe of him, the maybe of us, did we? Could we? Should we? Call out? Laugh? Pretend? Pretend we don’t remember each other? No, he remembers. Or not. Or does he? Perhaps he never even — no, no, stop.

The rain, the rain that never fell that day, dripping, wet, soaking the coat I didn’t wear, the scarf that was never his. Heart, yes heart, slippery, twisting, twisting like the river in the letters I never sent, letters folded, unfolded, folded again, unread. Tea, cold, trembling hand, trembling thought. Did he think of me? Or not? Was I ever a thought? A maybe? A shape in the fog, the mist, the gaslight, the mist curling, curling, curling.

I see him. Or not. The face — was it? No, just shadow, just shadow playing, playing tricks, maybe. He doesn’t know, doesn’t see, doesn’t care? Or cares too much? Or cares too little? Why didn’t he come? Did he think I wouldn’t be here? Did I think I would be? Did we both think, think, think and forget? Or forget too soon?

The street moves on, they move on, they breathe, they laugh, they exist. I — pause. Breathe. Hesitate. Maybe. Maybe not. Memory, memory, memory folds into memory. Smell of wool, wet hair, that laugh, that smile, the way he looked — or not. Did he look? Did I look? I did, I did, and yet — gone, gone, gone, swallowed by fog, by mist, by maybe.

Tomorrow? Maybe. Never? Perhaps. Love? Always maybe, always shadow, always hesitation, never certainty. Always the corner, the shop, the street, the fog curling, curling, curling, me, me, me, question mark, question mark, heart clenching, twisting, slippery, slippery, slippery.

Maria Maria: Fragments for a Country Still Waiting

This text refers to the following song and is a historical and interpretative analysis.

Maria Maria cannot be understood solely through its lyrics or melody. To truly appreciate it, one must consider the silence between the words and the historical context in which that silence was formed.


Brazil, 1978. The country was breathing with borrowed lungs. Although the dictatorship was slowly decomposing, it still ruled the pace of public and private conversations. Although there was a promise of “opening up” it was made by those who held the keys to the door and reserved the right to open it at their own pace.

In this atmosphere, singing about the lives of working women was a political act in itself, though not in the inflammatory sense that the word ‘political’ would later take on. It was political because it restored dignity to ordinary life, which did not make the headlines. Official history dealt with presidents and generals, but Milton Nascimento sang about what history never wrote about: tired bodies, persistent voices and resilient tenderness.

What fascinates me is that “Maria Maria” is not built on the idea of victory or defeat. It describes a permanent state of living in spite of. This condition — living in spite — does not fit well with the logic of progress because it implies that time is not taking us to a better place; it is merely moving us around. When sung, the song denounces this circular displacement: a Brazil that changes decades, currencies and governments, yet preserves the same daily efforts of the Marias intact.

In 1978, Maria woke up before sunrise, travelled across the city on crowded buses, worked all day and returned home when the streets were empty again. She heard “Maria Maria” on the radio for the first time and wondered if the song was about her or if she herself, without realising it, had inspired it. In 2025, another Maria — with a different face, accent and transport app — repeats the same journey. Perhaps she has headphones or perhaps she listens to the radio, but she has the same feeling that life demands a strength that she has not been given and that she must invent day after day.

The line that connects these two Marias is not one of progress, but of survival. In between, there have been direct elections, impeachment, redemocratisation, globalisation, the internet, and promises of inclusion and labour reforms. But at the core of the experience, nothing essential has changed: the relationship with work is still shaped by physical necessity and the discipline of the body, and by resistance to fatigue.

I think that, in the late 1970s, there was a kind of collective fatigue in the country. It was not the exhaustion of those about to collapse, but of those who had already become accustomed to hardship. In 2025, fatigue goes by other names — burnout, emotional exhaustion and depression — but the essence remains the same: a body that keeps going because it cannot stop.

Time reveals itself here as a cruel trick: it advances, changing the landscape and replacing those in power, yet preserving the weight on our shoulders intact. This is why “Maria Maria” sounds like a mirror that refuses to age today. When listening to the song, one does not feel nostalgia, but discomfort; the realisation that the song belongs not to a particular time, but to time itself.

In this sense, memory is ambiguous. For Maria in 1978, remembering was an act of resistance: keeping the names of her factory comrades, muffled cries and songs sung in low voices to avoid attracting attention. For the Maria of 2025, however, remembering can also be a burden, as she realises that the dreams she inherited were partly illusory and that reality requires not only persistence but also reinvention.

Democracy has fulfilled some of its promises over the decades: freedom of expression, periodic elections and the right to protest. However, for Maria, who counts her coins at the end of the month, democracy is not a daily experience, but rather a distant concept. It is as if freedom had been distributed in the form of language, but not in the form of time or rest.

This is why Maria’s story remains an undated chronicle. Its setting is the space between two breaths — the moment when the body remembers that it is alive but also that it must keep moving. What Milton perhaps unwittingly captured was the fact that, when prolonged for decades, resistance ceases to be a conscious action and becomes part of the definition of being.

The most disturbing thing is that even when we are free to speak, we still speak softly. The habit of protecting oneself from power does not disappear with decrees or constitutions. It lodges itself in gestures, in tone of voice and in the way we avert our eyes. Perhaps that is why, more than forty years later, Maria Maria still seems to have been written yesterday: because the country has changed its clothes, but not its skin.

The lyrics, in their original form and in free translation, can be found here

portuguese

english


Maria Maria, é um dom, uma certa magia
Uma força que nos alerta
Uma mulher que merece viver e amar
Como outra qualquer do planeta

Maria Maria, é o som, é a cor, é o suor
É a dose mais forte e lenta
De uma gente que ri quando deve chorar
E não vive, apenas aguenta

Mas é preciso ter força, é preciso ter raça
É preciso ter gana sempre
Quem traz no corpo a marca
Maria, Maria, mistura a dor e a alegria

Mas é preciso ter manha, é preciso ter graça
É preciso ter sonho sempre
Quem traz na pele essa marca
Possui a estranha mania de ter fé na vida

Mas é preciso ter força, é preciso ter raça
É preciso ter gana sempre
Quem traz no corpo a marca
Maria, Maria, mistura a dor e a alegria

Mas é preciso ter manha, é preciso ter graça
É preciso ter sonho sempre
Quem traz na pele essa marca
Possui a estranha mania de ter fé na vida

Maria Maria, is a gift, a kind of magic

A force that alerts us

A woman who deserves to live and love

Like any other on the planet

Maria Maria, is the sound, the colour, the sweat

It’s the strongest and slowest dose

Of a people who laugh when they should cry

And don’t live, just endure

But you have to have strength, you have to have spirit

You have to always have desire

Those who bear the mark on their bodies

Maria, Maria, mix pain and joy

But you have to be clever, you have to be graceful

You have to always have dreams

Those who bear this mark on their skin

Have the strange habit of having faith in life

But you have to have strength, you have to have spirit

You always have to have desire

Those who bear the mark on their bodies

Maria, Maria, mix pain and joy

But you have to be clever, you have to be graceful

You always have to have dreams

Those who bear this mark on their skin

Have the strange habit of having faith in life

Read a short story inspired by the song

Maria Maria — Two Times, the Same Body

The damp, early-morning wind blows through the cracks in the shack, mingling with the scents of burnt coffee and wet clay. Maria wakes up before sunrise, feeling the weight of years of unseen effort bearing down on her. Her arms ache, her body is weighed down by memories and fatigue, and her chest is burdened by silent guilt: her children are still asleep, and the time that should be theirs will be taken up by others. She puts on her apron, adjusts the bag of clothes to iron, and crosses the muddy street, feeling the difference between the two worlds beneath her feet. On one side are shacks and barefoot children; on the other are tall houses with iron gates, closed curtains and armed security, exuding an air of cold order and control.

Upon entering her employer’s kitchen, Maria is hit by a mixture of scents: coffee, wax, cleaning products and perfume. Her every gesture is measured and her every step is observed. She watches her employer’s children grow up — every laugh, every discovery, every achievement — and she feels the weight of her own absence. Meanwhile, her own children, left in the care of neighbours or relatives, grow up in silence, learning to cope with her absence. At that moment, a silent question arises: what justice is there in a country that consumes some people’s time to sustain the lives of others? The strength required for invisible work is not heroism, but obligation. The song on the radio — You Have to Be Strong — sounds almost ironic, reminding Maria that the lives of women like her are measured by the service they provide, never by their own existence.

Memory mixes with the perception of the present. She remembers the dictatorship: constant repression, surveillance, silent fear and censorship permeating newspapers, radio and books. While the country grew economically for some, the majority remained invisible, deprived of opportunities, education and a voice. Domestic work, almost exclusively performed by women and black people, was a space of silent domination. Maria wonders: does the freedom promised by the country only exist in official speeches? Is there any value in democracy if time is stolen from people to fulfil the functions of others?

When she goes out to catch the bus, she is overwhelmed by the stifling heat, the mingled odours of sweat and cheap perfume, and the jostling of fellow passengers. She observes the other women around her, all of whom appear similar and carry the same invisibility. Another natural and inevitable question arises: if freedom is a right, how can it be guaranteed when one is forced to exist for another? When the time that should be spent with one’s family is consumed by the work of others?


Decades later, in 2025, life repeats itself in another form. Maria, still young with small children, makes her way to the upper-middle-class apartments with her backpack on her back, her shoes changed and her apron clean. The smell of alcohol, cleaning products and expensive perfume surrounds her. Children run through the corridors demanding attention, and Maria realises that the weight of the past has not lifted: the silent demand persists. She thinks of her own children, growing up under outsourced care and learning to cope with her absence. The music plays in her headphones: You have to have grace — Maria smiles, but it is an ironic and aware smile: grace and strength continue to define her existence, while real freedom remains out of reach.


Brazil has formally changed: there are elections, freedom of the press and a democratic constitution. But the mechanisms that perpetuate inequality remain: poor education for some, elite schools for others; limited public healthcare, with private access denied to many; unequal housing; and a lifetime consumed by the need to survive. Maria realises that political freedom is merely a façade and that her children are still denied her presence, affection and time.

Every daily gesture, every piece of clothing washed and every meal prepared is also an ethical and conscious act. Resistance is not heroism; it is a silent obligation to exist in a world that renders bodies and experiences invisible. Maria understands that life is measured not only in days and years, but also in consciousness: in perceiving injustice, reflecting on memory, inequality, absence and resistance.


As she watches her children sleeping on the bus seat at the end of the day, Maria feels that there is something more; something that does not change. The invisible yet firm line that connects 1978 to 2025 crosses generations. The two Marias do not recognise each other in their faces, but in the way they carry time, in the weight of absence and the silent presence that persists despite everything. The song “Maria Maria” is not just a song; it is a thread that spans decades, recording memory, resistance, restrained love, and critical awareness.


Then, in a sudden, almost poetic realisation, Maria understands that life, with all its injustices, is not just suffering. It is also the music that crosses time, the memory that refuses to fade and the moment when she breathes and realises that she exists, even if she is invisible. Amidst the scents of coffee and clay, the feel of fabric and the breathing of her children, there is an intimate, secret space where strength and grace converge, where Maria is finally complete, even if the world remains imperfect. Existence is an act of resistance and consciousness, and at the same time, living literature — written in time, in the body, and in silence; that which persists despite everything.





Sixto Rodriguez

I’ve lost my grandfather when I was in college. Strangely enough, I don’t remember exactly when it was. The year, the month, the day. It all slipped away into a jumble of half-remembered things that I tried to repress for so long.

 

But there are things I remember: the smell of the hospital corridors and the sound of him in pain. I remember the morphine and me arguing with the doctors who weren’t treating him properly. The last album we heard together:

 

‘Cold Fact’ by Sixto Rodriguez.

 

Don’t say anymore

Just walk out the door

I’ll get along fine

You’ll see

If there was a word

But magic’s absurd

I’d make one dream come true

It didn’t work out

But don’t ever doubt

How I felt about you

But thanks for your time

Then you can thank me for mine

And after that’s said

Forget it

 

8

8.

Eight. A small number, doesn’t even make it to ten.

Eight.

Oi-to.

In Portuguese, it’s a short word with two syllables.

But right now, it seems enormous to me.

Eight.

Not days, weeks or months.

Eight years.

Eight years ago, I gave birth to and held for the first time the kindest little boy I had ever met. The boy who would rather give his pocket money to someone begging in the street than buy sweets. The boy who cries when he sees injustice and asks me quietly, ‘Mum, why is the world like this?’

Vico, I hope that the world doesn’t harden you, but that you learn to protect your heart. I hope you never abandon your dreams and hopes, but learn to adjust your sails according to the wind. May you continue to be who you’ve always been: sweet, intelligent and kind. The best chess player in our house, my partner in reading huge books in record time and a great lover of peach iced tea.

I love you forever.

Happy birthday!